Souad Salloum

سعاد سلّوم


English

“In 2013, I had the opportunity to work with internally displaced families in my beautiful hometown Tartous, and It was a life changing experience. I witnessed first-hand the real suffering of displaced people, and how it feels like to live in a camp, not knowing if your home; where you left, still exists.

Every single day I had those moments to myself when I was unsure if staying in Syria and keep doing what I was doing would ever change the reality we were surrounded by. The situation was just getting worse day after day, and educational and career pursuits had no place in the country. On August 1st 2014, I flew to Chicago – temporarily – hoping to go back some day.

It was heartbreaking seeing women who fled their homes being taken advantage of, and when you move to this part of the world in the United States of America, you realize how universal the problem is. This made me think of two things: I should not feel inferior to my male counterparts when I have same abilities, and I should not let other women feel it either.

Every time I move to a new place in the U.S., I look for beautiful things around me that remind me of home. I see the Damascene neighborhood of Teta my grandmother in New Orleans Lower Garden District. I see Tartous’ “corniche” in Detroit and Mississippi river walks. I see Damascus traffic in New York streets, and Al-Rimal el Zahabiye in Brighton Beach. This is what keeps me happily attached, and most importantly what helps me survive in a place far away from home.”

- Souad Salloum

Français

«En 2013, j’ai eu l’occasion de travailler avec des familles déplacées à l’interne dans ma belle ville natale, Tartous, et ce fut une expérience qui a changé ma vie. J’ai été une témoin de première ligne de la véritable souffrance des personnes déplacées et de la sensation de vivre dans un camp, sans savoir si votre êtes chez-vous; d’où vous êtes partis, existe toujours.

Chaque jour, j’avais ces moments où je ne savais pas si rester en Syrie et continuer à faire ce que je faisais changerait vraiment la réalité qui nous entourait. La situation ne faisait qu’empirer, jour après jour, et les poursuites pour les études et la carrière n’avaient pas leur place dans le pays. Le 1er août 2014, j’ai pris l’avion pour Chicago – temporairement – dans l’espoir d’y retourner un jour.

C’était déchirant de voir des femmes ayant fui leur domicile être exploitées, et lorsque vous vous déplacez dans cette partie du monde aux États-Unis, vous réalisez à quel point le problème est universel. Cela m’a fait penser à deux choses: je ne devrais pas me sentir inférieure à mes homologues masculins quand j’ai les mêmes capacités, et je ne devrais pas laisser les autres femmes le ressentir non plus.

Chaque fois que je déménage dans un nouvel endroit aux États-Unis, je cherche autour de moi les belles choses qui me rappellent mon chez-moi. Je vois le quartier damascène de Teta ma grand-mère dans le Lower Garden District de la Nouvelle-Orléans. Je vois la « corniche » de Tartous dans les promenades de fleuve de Détroit et du Mississippi. Je vois le trafic de Damas dans les rues de New York et Al-Rimal el Zahabiye à Brighton Beach. C’est ce qui me maintient heureuse et surtout, ce qui m’aide à survivre dans un endroit éloigné de chez moi.»

- Souad Salloum

العربية

”بال٢٠١٣، أخدت الفرصة إنّي إشتغل مع العائلات
النّازحة من جوّات سوريا ب مدينتي الجميلة طرطوس. كانت تجربة غيّرتلي حياتي. قدرت عن طريقا شوف المعاناة الحقيقية للنّاس اللّي تهجّرت، و شو الإحساس إنّك ساكن ب مخيّم أو مركز إيواء، مو عرفان إذا بيتك محل ما تركتو، إسّاتو موجود.

كلّ يوم كان عندي هي اللّحظات اللّي فكّر فيا لحالي إنّو إذا ضلّيت ب سوريا و كمّلت الشّي يلّي عم بعملو رح يتغيّر الواقع اللّي نحنا عايشين فيه؟ الوضع كان عم يصير أسوأ يوم بعد يوم، و الطّموح العلمي و المهني ما عاد إلهم مكان بالبلد. ب ١ آب ٢٠١٤، طرت على شيكاغو – مؤقّتاً – على أمل إنّي إرجع شي يوم.

كان الوضع بيأسّي لمّا تشوف النّسوان اللّي تركت بيوتا عم تكون ضحيّة إستغلال، و لمّا تنتقل على الجهة التّانية من العالم (الولايات المتّحدة) بتستوعب قدّيش هالمشكلة موجودة بكلّ الدّنيا. هالشّي خلّاني فكّر ب شغلتين: ما لازم حس حالي أقل مستوى من أي ذَكَر لمّا عندي نفس القدرات و الكفاءات، و ما لازم خلّي أي وحدة تحس ب نفس الشّعور كمان.

كلّ مرّة بنتقل فيا على مدينة جديدة بأميركا، بدوّر عالشّغلات الحلوة اللّي حواليّي اللّي بتذكّرني بالبلد. مثلاً بشوف حارة بيت التّيتا بالشّام ب منطقة اللوور غاردن ديستركت ب نيو إورلينز. بشوف كورنيش طرطوس ب تمشاية نهر ديترويت و الميسيسيپي. بشوف الشّام ب عجقة نييوورك، و بشوف الرّمال ب شط برايتن. هي الطّريقة الوحيدة اللّي بتخلّيني متعلقة بالبلد أنا و مبسوطة، و الأهمّ، أنّو بتخلّيني إتأقلم ب حياتي ب دنيا بعيدة عن البيت.“

سعاد سلّوم -